unfoldingWord_en_tn/jer/48/15.md

13 lines
813 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Moab will be devastated and its cities attacked
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "The enemy army will devastate Moab and attack its cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# its finest young men have gone down to the place of slaughter
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The best men of Moab going to battle and being killed is spoken of as if they were animals taken to a place to be slaughtered. AT: "their fine young men will all be slaughtered" or "the enemy army will kill all of the finest men of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is the king's declaration
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "king" refers to Yahweh. This can be stated in first person. See how you translated this in [Jeremiah 46:18](../46/18.md). AT: "This is what I, the king, declare" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])