unfoldingWord_en_tn/isa/44/26.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who confirmed the words of his servant and brings to pass the predictions of his messengers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh is saying the same thing twice to emphasize that it is only he, Yahweh, who causes the prophesies to be fulfilled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the words of his servant ... the predictions of his messengers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "words" and "predictions" can be translated as verbs. AT: "what his servant declares ... what his messengers announce" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# She will be inhabited
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "People will live there again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will be built again
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "People will rebuild them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# I will raise up their ruins
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "ruins" refers to places that have been destroyed. Yahweh speaks of rebuilding them as if he were raising them up. AT: "I will rebuild what others have destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])