25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# all the peoples, nations, and languages
|
||
|
|
||
|
Here "all" that means all the people who were present.
|
||
|
|
||
|
# peoples, nations, and languages
|
||
|
|
||
|
Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in [Daniel 3:4](./04.md). AT: "people from different nations and who spoke different languages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# the horns, flutes ... and pipes
|
||
|
|
||
|
These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](./05.md).
|
||
|
|
||
|
# fell down
|
||
|
|
||
|
Here "fell down" means "quickly lay down"
|
||
|
|
||
|
# prostrated themselves to
|
||
|
|
||
|
They did this to worship the statue. AT: "stretched themselves out on the ground face down in worship of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up
|
||
|
|
||
|
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. AT: "the golden statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|