This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace and am completely full of my own suffering," where the disgrace is bad but the suffering is even worse.
The abstract noun "affliction" can be translated using the verb "afflict." AT: "see how God is afflicting me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Possible meanings are 1) this is a hypothetical situation that has not happened or 2) this is a description of a situation that happens repeatedly. AT: "When my head is lifted up, you stalk me like a lion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
This idiom means to become self-confident or proud. AT: "If I become proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
Possible meanings of this simile are 1) God hunts Job like a lion hunts its prey or 2) Job is like a lion being hunted by God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
This phrase expresses irony in how God displays his marvelous power by acting to harm Job. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])