unfoldingWord_en_tn/job/38/21.md

13 lines
589 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Undoubtedly ... so large
Yahweh uses mocking irony to emphasize that Job does not understand light and darkness. Alternate translation: "It is obvious that you do not know, because you were not born when I created them, and you are not very old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# for you were born then
"for you were already living then." The word "then" refers to the time when light was created and separated from darkness. Alternate translation: "for you were already born when I created them"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the number of your days is so large
"you have lived so many years"