unfoldingWord_en_tn/ezk/38/13.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to Gog.
# Sheba
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
See how you translated this in [Ezekiel 27:22](../27/22.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Dedan
See how you translated this in [Ezekiel 25:13](../25/12.md).
# Have you come to plunder? Have you assembled your armies ... to haul away much plunder?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two questions are used to accuse Gog of attacking Israel without cause. These can be translated as statements. AT: "It is not right for you to assemble your army to plunder, to carry off silver and gold, to take their livestock and property, and to haul away much plunder!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to take their livestock and property ... to haul away much plunder
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These phrases have similar meaning and can be combined into a single phrase. AT: "to take away their livestock and all their valuable possessions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tarshish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]