unfoldingWord_en_tn/psa/055/015.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let death come suddenly on them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Death is spoken of as if it were a person that could attack people. AT: "Let my enemies die suddenly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let them go down alive to Sheol
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Dying suddenly is spoken of as if people were to go to Sheol so fast that they do not even die first. AT: "let them suddenly go to Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# wickedness is where they live
Wickedness is spoken of as if it were a thing that could be in a certain place. The habitual wickedness of his enemies is spoken of as if wickedness were with them or near them. AT: "they always do wicked things where they live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# right among them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This phrase intensifies the idea of wickedness being very near them. Here wickedness is spoken of as being not only in their homes, but right where they are. AT: "They always do wicked things wherever they are" or "wherever they are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]