Here heaven and earth and the seas are spoken of as if they are people who are able to praise God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the seas and everything that moves in them
It is implied that "Let ... praise him" should be understood here. AT: "let he seas and everything that moves in them praise him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# God will save Zion
Here "Zion" refers to the people in Zion. AT: "God will save the people of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# have it as a possession
The word "it" refers to the land of Judah.
# who love his name
Here "name" refers to God himself. AT: "who love God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])