unfoldingWord_en_tn/jdg/04/17.md

31 lines
878 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Sisera ... Jabin ... Hazor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated these names in [Judges 4:2](./01.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ran away on foot
This is an idiom that means he was walking rather than riding a horse or in a chariot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Jael
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Heber
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [Judges 4:11](./11.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Kenite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
See how you translated this in [Judges 1:16](../01/16.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of Heber the Kenite
Here "house" represents a family. AT: "the family of heber the Kenite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Turn aside
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to change course during a journey in order to rest. AT: "Come here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# blanket
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a large covering for the body to sleep under for warmth, made of wool or animal skins