unfoldingWord_en_tn/dan/12/03.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Those who are wise will shine like the brightness of the sky above
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to God's people who will share their wisdom with those around them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who turn many to righteousness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to those who help others understand that they are separated from God, as if they were changing the direction in which they were going. AT: "those who teach others to live righteously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who turn ... are like the stars forever and ever
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These people are compared to the stars that shine. AT: "those who turn ... will shine brightly like the stars forever and ever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# close up these words; keep the book sealed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "words" represents the book. AT: "close this book and keep it sealed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# time of the end
"the final days" or "the end of the world." See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/15.md).
# Many will run here and there, and knowledge will increase
This seems to happen before "the time of the end" during which time the book is sealed. This can be made explicit. AT: "Before that happens, many people will travel here and there, learning more and more about many things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])