29 lines
1008 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 13:50:04 -07:00
# my soul loves
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
The soul is a metonym for the person. AT: "I love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# feed your flock
2017-06-21 13:47:54 -07:00
"graze your flocks"
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# rest your flock
2017-06-21 13:47:54 -07:00
"have your flock lie down"
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
The woman asks this question to emphasize that she has a closer relationship to the man than other women do. This question can be translated as a statement. AT: "Tell me so that I will not need to wander around among the flocks of your companions when I am looking for you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# wanders
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
"goes all around." She does not want to have to look for the man. Perhaps she is afraid other men will think she is a prostitute looking for business. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# companions
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-23 17:15:21 -07:00
"friends" or "co-workers"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]]