unfoldingWord_en_tn/psa/147/017.md

24 lines
945 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He dispenses the hail like crumbs
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh scatters hail as easily as a person would scatter bread crumbs. AT: "He dispenses the hail easily, as if it were crumbs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He dispenses
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He sends"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hail
2017-06-21 20:47:54 +00:00
small pieces of ice that fall from the sky like rain
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who can withstand the cold he sends?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer uses this question to emphasize that it is difficult to endure the cold weather that Yahweh causes. AT: "no one can live in the cold he sends." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He sends out his command and melts them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The writer speaks of Yahweh's command as if it were his messenger. The word "command" can be translated with a verb. AT: "He commands the ice to melt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]