unfoldingWord_en_tn/zec/13/03.md

21 lines
776 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to prophesy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that these are false prophecies. AT: "to prophesy falsely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his father and mother who bore him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "who bore him" describes "his father and mother" in order to express surprise that someone's own parents would treat him in this way. AT: "his own father and mother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will not live
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in positive form. AT: "You must die"
# you speak lies in the name of Yahweh
Speaking in the name of someone means speaking with his power and authority, or as his representative. AT: "you claim to speak for Yahweh but you speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will pierce
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"will stab and kill him"