unfoldingWord_en_tn/heb/05/07.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# During the days of his flesh
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the days" stands for a period of time. And, "flesh" stand for Jesus's earthly life. AT: "While he lived on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# prayers and requests
Both of these words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# the one able to save him from death
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) God was able to save Christ so that he would not die. AT: 'to save him from dying" or 2) God was able to save Christ after Christ's death by making him alive again. If possible, translate this in a way that allows both interpretations.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was heard
This can be stated in active form. AT: "God heard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# a son
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]