27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## They will cut down the forests ##
|
||
|
|
||
|
The invading army will be like woodcutters cutting down a whole forest. AT: "The Babylonian army will cut down the cities of Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## They ##
|
||
|
|
||
|
This refers to the army of the nation of Babylon invading Egypt.
|
||
|
|
||
|
## this is Yahweh's declaration ##
|
||
|
|
||
|
AT: "This is what Yahwah says" (See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md))
|
||
|
|
||
|
## it is very dense ##
|
||
|
|
||
|
This refers to the very large number and closeness of cities in Egypt
|
||
|
|
||
|
## locusts ##
|
||
|
|
||
|
This is a type of insect that travels in very large groups and can cause great destruction by eating crops.
|
||
|
|
||
|
## daughter... will be made ashamed ##
|
||
|
|
||
|
Jeremiah is saying that the people of Egypt will be shamed before the nations and especially because the women and girls will be violated by the soldiers of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
## the hand of people from the north ##
|
||
|
|
||
|
Here this phrase means, "the power of the nation of Babylon that comes from the north." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|