unfoldingWord_en_tn/ezk/22/30.md

21 lines
971 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh compares the leaders of Jerusalem to a wall and himself to an invading army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## a man from them who would build up a wall ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a leader putting himself between Yahweh and the people by taking responsibility to lead them back into righteousness. AT: "a man from them who would act like a wall"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## stand in the breach ##
to stand in the place the wall has a gap or has been broken. A leader defending the people of Israel is like a warrior defending a city in battle.
## pour out my indignation upon them! ##
judgement that can be poured out like water from a bowl.
## the fire of my indignation ##
judgement of God is like fire because it is very intense.
## set their way upon their own heads ##
Setting something on a person's head refers to making them carry it or take responsibility for it. AT: "make them take responsibility for what they have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])