unfoldingWord_en_tn/1sa/12/03.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Here I am; testify against me before Yahweh and before his anointed one
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
By this statement, Samuel is challenging the people to speak up if he has done anything wrong to anyone. AT: "I stand in front of you now. I ask you to speak in front of Yahweh and his anointed king if I have done you any wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Samuel uses rhetorical questions to remind the people that he has never stolen their animals. AT: "I have never stolen a prized animal from anyone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whom have I defrauded?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Samuel uses another rhetorical question to say he has always been honest. AT: "I have never cheated or bribed any man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Testify against me, and I will restore it to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"If I have done any of these evil things, speak now, and I will pay back what I owe. I will make right any wrong"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]