Fixed valication errors in three articles. (#516)
Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org> Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/516 Co-authored-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org> Co-committed-by: Larry Sallee <lrsallee@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
35999e88fc
commit
e3a0a61ebb
|
@ -4,9 +4,9 @@ Some languages have more than one form of “we”: an inclusive form that means
|
|||
|
||||
See the pictures. The people on the right are the people that the speaker is talking to. The yellow highlight shows who the inclusive “we” and the exclusive “we” refer to.
|
||||
|
||||
![we/us(inclusive) people diagram](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_inclusive.jpg)
|
||||
![we/us (inclusive) people diagram](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_inclusive.jpg)
|
||||
|
||||
![we/us(exclusive) people diagram](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_exclusive.jpg)
|
||||
![we/us (exclusive) people diagram](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_exclusive.jpg)
|
||||
|
||||
### Reason This Is a Translation Issue
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,6 +9,7 @@ Depending on the language translators may need to use specific terms to designat
|
|||
Sometimes terms that seem like kinship terms are used for people who are not necessarily related. For instance, an older person may refer to a younger man or woman as “my son” or “my daughter.”
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
|
||||
> Then Yahweh said to Cain, “Where is Abel **your brother**?” He said, “I do not know. Am I **my brother’s** keeper?” (Genesis 4:9 ULT)
|
||||
|
||||
Abel was Cain’s younger brother.
|
||||
|
@ -71,4 +72,3 @@ Examples from the Russian Synodal Version.
|
|||
> Genesis 38:25 Tamar sends a message to her father-in-law, Judah. The term used is “svekor.” This is used for a woman’s husband’s father.
|
||||
>
|
||||
> Exodus 3:1 Moses is watching his father-in-law’s herd. The term used is “test’.” This is used for a man’s wife’s father.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ People who read the Bible today may find it hard to recognize that the language
|
|||
|
||||
The meaning of the bolded symbols is explained in Daniel 7:23-24 as shown below. The animals represent kingdoms, iron teeth represent a powerful army, and the horns represent powerful leaders.
|
||||
|
||||
> This is what that person said, ‘As for the fourth animal, it will be **a fourth kingdom** on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom **ten kings** will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings. (Daniel 7:23-24 ULT)
|
||||
> This is what that person said, ‘As for the fourth animal, it will be **a fourth kingdom** on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom **ten kings** will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings.’ (Daniel 7:23-24 ULT)
|
||||
|
||||
> I turned around to see the voice that was speaking to me, and as I turned I saw **seven golden lampstands**. In the middle of the lampstands there was one like a son of man … He had **seven stars** in his right hand and **a sword with two sharp edges** was coming out of his mouth. As for the hidden meaning about the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands: **The seven stars are the angels of the seven churches**, and **the seven lampstands are the seven churches**. (Revelation 1:12-13a, 16a, 20 ULT)
|
||||
>
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ This passage explains the meaning of the seven lampstands and the seven stars. T
|
|||
|
||||
(1) Translate the text with the symbols. Often the speaker or author explains the meaning later in the passage.
|
||||
|
||||
> This is what that person said, ‘As for the fourth animal, it will be **a fourth kingdom** on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom **ten kings** will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings. (Daniel 7:23-24 ULT)
|
||||
> This is what that person said, ‘As for the fourth animal, it will be **a fourth kingdom** on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom **ten kings** will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings.’ (Daniel 7:23-24 ULT)
|
||||
|
||||
(2) Translate the text with the symbols. Then explain the symbols in footnotes.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue