Update 'translate/figs-youcrowd/01.md'
This commit is contained in:
parent
d209d6d789
commit
964f2d6847
|
@ -4,7 +4,7 @@ The Bible was written in Hebrew, Aramaic and Greek. These languages have a singu
|
||||||
|
|
||||||
Also, speakers and writers of the Old Testament often referred to groups of people with the singular pronoun “he,” rather than with the plural pronoun “they.”
|
Also, speakers and writers of the Old Testament often referred to groups of people with the singular pronoun “he,” rather than with the plural pronoun “they.”
|
||||||
|
|
||||||
Finally, Old Testament speakers and writers also refer to actions that they performed as part of a group by saying ‘I’ did it when, really, the whole group was involved.
|
Finally, Old Testament speakers and writers sometimes referred to actions that they performed as part of a group by saying ‘I’ did it when, really, the whole group was involved.
|
||||||
|
|
||||||
#### Reason This Is a Translation Issue
|
#### Reason This Is a Translation Issue
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -38,14 +38,16 @@ Nehemiah makes clear that he brought other people with him on his inspection tou
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
(1) If the singular form of the pronoun would be natural when referring to a group of people, consider using it.
|
If the singular form of the pronoun would be natural when referring to a group of people, consider using it.
|
||||||
|
|
||||||
* Whether you can use it may depend on who the speaker is and who the people are that he is talking about or talking to.
|
(1) If using the singular form of the pronoun when referring to a group of people would not be natural in your language, use the plural form of the pronoun.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Whether you can use use the singular form of the pronoun may depend on who the speaker is and who the people are that he is talking about or talking to.
|
||||||
* It may also depend on what the speaker is saying.
|
* It may also depend on what the speaker is saying.
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies Applied
|
### Translation Strategies Applied
|
||||||
|
|
||||||
(1) If the singular form of the pronoun would not be natural when referring to a group of people, or if the readers would be confused by it, use the plural form of the pronoun.
|
(1) If using the singular form of the pronoun when referring to a group of people would not be natural in your language, use the plural form of the pronoun.
|
||||||
|
|
||||||
> This is what Yahweh says,
|
> This is what Yahweh says,
|
||||||
> “For three sins of Edom,
|
> “For three sins of Edom,
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue