edits to figs-euphemism (#474)
edits to figs-euphemism Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/474 Co-Authored-By: Perry J Oakes <pjoakes@noreply.door43.org> Co-Committed-By: Perry J Oakes <pjoakes@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
1a433f717a
commit
9628ce9797
|
@ -12,11 +12,11 @@ Different languages use different euphemisms. If the target language does not us
|
|||
|
||||
### Examples From the Bible
|
||||
|
||||
> … where there was a cave. Saul went inside to cover his feet. (1 Samuel 24:3b ULT)
|
||||
> … where there was a cave. Saul went inside to **cover his feet**. (1 Samuel 24:3b ULT)
|
||||
|
||||
The original hearers would have understood that Saul went into the cave to use it as a toilet, but the writer wanted to avoid offending or distracting them, so **he did not say specifically** what Saul did or what he left in the cave.
|
||||
|
||||
> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not known a man?” (Luke 1:34 ULT)
|
||||
> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **known a man**?” (Luke 1:34 ULT)
|
||||
|
||||
In order **to be polite**, Mary uses a euphemism to say that she has never had sexual intercourse with a man.
|
||||
|
||||
|
@ -33,12 +33,12 @@ If euphemism would be natural and give the right meaning in your language, consi
|
|||
|
||||
> … where there was a cave. Saul went inside to **cover his feet**. (1 Samuel 24:3b ULT) – Some languages might use euphemisms like these:
|
||||
>
|
||||
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to dig a hole**”
|
||||
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to have some time alone**”
|
||||
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave to **dig a hole**”<br>
|
||||
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave to **have some time alone**”
|
||||
>
|
||||
> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **known a man**?” (Luke 1:34 ULT)
|
||||
>
|
||||
> > But Mary said to the angel, “How will this be, since **I do not know a man**?” – (This is the euphemism used in the original Greek)
|
||||
> > But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **slept with a man**?”
|
||||
|
||||
(2) State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue