Add blank lines after markdown headers (#533)

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/533
Co-authored-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
Co-committed-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Robert Hunt 2021-09-30 22:00:37 +00:00
parent f540902627
commit 74a3790f58
1 changed files with 5 additions and 0 deletions

View File

@ -1,10 +1,13 @@
### Description
Blessings are short sayings that people use to ask God to do something good for another person. In the Bible, the person saying the blessing speaks or writes directly to the person who will receive the blessing. The person who says the blessing does not directly speak to God, but it is understood that God is the one who will do the good thing mentioned. It is also understood that God hears the blessing, whether he is mentioned by name or not.
### Reason This Is a Translation Issue
Each language has its own ways of saying blessings. There are many blessings in the Bible. They need to be translated in the way that people say blessings in your language, so that people recognize them as blessings and understand what one person wants God to do for another.
### Examples From the Bible
In the Bible, people often said a blessing when they met someone or when they were leaving someone or sending someone off.
In the book of Ruth, when Boaz meets his workers in the fields, he greets them with a blessing:
@ -21,6 +24,7 @@ In a similar way, the writers of letters in the New Testament often wrote a bles
The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Tim 4:22 ULT)
### Translation Strategies
Find out how people say blessings in your language. Collect a list of common blessings, noting the form of the verb, the use of certain words, and the words that are not used in a blessing but would normally be in a sentence. Also find out what differences there might be between blessings that people use when they are speaking to each other and when they are writing to each other.
If translating a blessing literally would be natural and give the right meaning in your language, consider doing that. If not, here are some options:
@ -30,6 +34,7 @@ If translating a blessing literally would be natural and give the right meaning
3. Translate the blessing in a form that is natural and clear in your language.
### Examples of Translation Strategies Applied
(1) Add a verb if that is natural in your language.
> The Lord with your spirit. The grace with you. (2 Tim 4:22, literal from the Greek)