From 633054c931154be74ce0673a94ec3054a6fa5cb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tim Date: Tue, 22 Jan 2019 20:01:46 +0000 Subject: [PATCH] fix double quotes inside blockquote (#54) --- translate/figs-metaphor/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/figs-metaphor/01.md b/translate/figs-metaphor/01.md index 6ca341dd..5467e823 100644 --- a/translate/figs-metaphor/01.md +++ b/translate/figs-metaphor/01.md @@ -45,7 +45,7 @@ These are metaphors that people recognize as one concept standing for another co Here God speaks about his salvation as if it were the sun rising in order to shine its rays on the people whom he loves. He also speaks of the sun's rays as if they were wings. Also, he speaks of these wings as if they were bringing medicine that would heal his people. Here is another example: -> "Jesus said, 'Go and tell that fox...,'" (Luke 13:32 ULT) +> Jesus said, "Go and tell that fox...," (Luke 13:32 ULT) Here, "that fox" refers to King Herod. The people listening to Jesus certainly understood that Jesus was intending for them to apply certain characteristics of a fox to Herod. They probably understood that Jesus intended to communicate that Herod was evil, either in a cunning way or as someone who was destructive, murderous, or who took things that did not belong to him, or all of these.