Updates for export

Updates for export
This commit is contained in:
ILindsley 2023-03-28 12:56:58 -04:00
parent 0af6ea64b5
commit dcfce52cb6
1 changed files with 139 additions and 108 deletions

View File

@ -53,6 +53,32 @@ John wrote the Book of Revelation to encourage believers to remain faithful even
### Passage Translation
19:11 Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse. The one riding it is called faithful and true. It is with justice that he judges and wages war. 12 His eyes are like a fiery flame, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but himself. 13 He wears a robe that was dipped in blood, and his name is called the Word of God. 14 The armies of heaven were following him on white horses, dressed in fine linen, white and clean. 15 Out of his mouth goes a sharp sword with which he strikes down the nations, and he will rule them with an iron rod. He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. 16 He has a name written on his robe and on his thigh: "King of kings and Lord of lords."
17 I saw an angel standing in the sun. He called out in a loud voice to all the birds flying overhead, "Come, gather together for the great feast of God. 18 Come eat the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, the unimportant and the powerful." 19 I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They were gathering in order to wage war with the one who rode the horse and with his army. 20 The beast was captured and with him the false prophet who performed the signs in his presence. With these signs he deceived those who had received the mark of the beast and who worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. 21 The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse. All the birds ate their dead flesh.
20:1 Then I saw an angel coming down from heaven. He had the key to the bottomless pit, and he had a great chain in his hand. 2 He took hold of the dragon, the old serpent, which is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the bottomless pit. He shut it and sealed it over him. This was so that he would not deceive the nations anymore until the thousand years were over. After that, he must be set free for a short amount of time.
4 Then I saw thrones. Seated on them were those who had been given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for the testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or his image, and they had refused to receive the mark on their forehead or hand. They came to life, and they reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is anyone who takes part in the first resurrection! Over these the second death has no power. They will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
7 When the thousand years come to an end, Satan will be released from his prison. 8 He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth—Gog and Magog—to bring them together for the battle. They will be as many as the sand of the sea. 9 They went up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints, the beloved city. But fire came down from heaven and devoured them. 10 The devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night forever and ever.
11 Then I saw a great white throne and the one who is seated on it. The earth and the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go. 12 I saw the dead—the mighty and the unimportant—standing before the throne, and the books were opened. Then another book was opened—the Book of Life. The dead were judged by what was recorded in the books, according to their deeds. 13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them, and the dead were judged according to what they had done. 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 If anyone's name was not found written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
21:1 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. 2 I saw the holy city, new Jerusalem, that came down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband. 3 I heard a great voice from the throne saying, "Look! The dwelling place of God is with human beings, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and he will be their God. 4 He will wipe away every tear from their eyes, and there will be no more death, or grieving, or crying, or pain. The former things have passed away. 5 The one who was seated on the throne said, "Look! I make all things new." He said, "Write this down because these words are trustworthy and true." 6 He said to me, "These things are done! I am the alpha and the omega, the beginning and the end. To the one who thirsts I will give drink without cost from the spring of the water of life. 7 The one who conquers will inherit these things, and I will be his God, and he will be my son. 8 But as for the cowards, the faithless, the detestable, the murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their place will be in the fiery lake of burning sulfur. That is the second death."
9 One of the seven angels came to me, the one who had the seven bowls full of the seven last plagues, and he said, "Come here. I will show you the bride, the wife of the Lamb." 10 Then he carried me away in the Spirit to a great and high mountain and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God.
11 Jerusalem had the glory of God, and its brilliance was like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper. 12 It had a great, high wall with twelve gates, with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the children of Israel. 13 On the east were three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates. 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The one who spoke with me had a measuring rod made of gold to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city was laid out in a square; its length was the same as its width. He measured the city with the measuring rod, twelve thousand stadia in length (its length, width, and height were the same). 17 He also measured its wall, 144 cubits thick by human measurement (which is also the angel's measure). 18 The wall was built of jasper and the city of pure gold, like clear glass. 19 The foundations of the wall were adorned with every kind of precious stone. The first was jasper, the second was sapphire, the third was agate, the fourth was emerald, 20 the fifth was onyx, the sixth was carnelian, the seventh was chrysolite, the eighth was beryl, the ninth was topaz, the tenth was chrysoprase, the eleventh was jacinth, and the twelfth was amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls; each of the gates was made from a single pearl. The streets of the city were pure gold, like transparent glass.
22 I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city had no need of the sun or the moon in order to shine on it because the glory of God shone on it, and its lamp is the Lamb. 24 The nations will walk by the light of that city. The kings of the earth will bring their splendor into it. 25 Its gates will not be shut during the day, and there will be no night there. 26 They will bring the splendor and the honor of the nations into it, 27 but nothing unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life.
22:1 Then the angel showed me the river of the water of life, clear as crystal. It was flowing from the throne of God and of the Lamb 2 through the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, and it bears its fruit every month. The leaves of the tree are for the healing of the nations. 3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him. 4 They will see his face, and his name will be on their foreheads. 5 There will be no more night; they will have no need for the light of a lamp or sunlight because the Lord God will shine on them. They will reign forever and ever.
<!-- page break -->
### Passage Translation (with notes)
19:11 Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse.[^1] The one riding it is called faithful and true.[^2] It is with justice that he judges and wages war.[^3] 12 His eyes are like a fiery flame, and on his head are many crowns.[^4] He has a name written on him that no one knows but himself.[^5] 13 He wears a robe that was dipped in blood,[^6] and his name is called the Word of God.[^7] 14 The armies of heaven were following him on white horses, dressed in fine linen, white and clean.[^8] 15 Out of his mouth goes a sharp sword with which he strikes down the nations,[^9] and he will rule them with an iron rod.[^10] He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.[^11] 16 He has a name written on his robe and on his thigh: "King of kings and Lord of lords."[^12]
[^1]: **19:11** **Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse** (**L**: *Then I saw heaven open, and there was a white horse* | **S**: *Then I saw the heavens open up, and I was surprised to see a white horse*) God caused John to see another vision. In this vision, John saw a white horse that came down from the sky. The phrase **heaven open** describes an opening in the sky that is like someone opening a door allowing people to come through the door. This vision shows the powerful and important actions that God is about to do. God will bring about many great things when Jesus returns to earth. Translate **Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse** to mean John saw a vision of a white horse become visible in an opening in the sky.
@ -309,6 +335,14 @@ Beauty, Gates, Foundation, Dimensions, and Materials
<!-- page break -->
<!-- page break -->
<!-- page break -->
<!-- page break -->
<!-- page break -->
## Introduction
#### Recite God's Word
@ -681,271 +715,268 @@ What will there no longer be in the city?
<!-- answer -->
There will no longer be any curse, and there will be no more night.
<!-- page break -->
### Translation Questions
Use the following translation questions to understand specific details of the passage. Discuss how you might translate these specific elements of the text.
![[EJ-Movement-1-Translation-Questions]]
#### 19:11
How would you translate **Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse** to mean John saw a vision of a white horse become visible in an opening in the sky?
How would you translate **Then I saw heaven open, and I looked and there was a white horse**? Does it mean John saw a vision of a white horse become visible in an opening in the sky?
How would you translate **The one riding it is called faithful and true** to mean the person riding the white horse is known by the names Faithful and True?
How would you translate **The one riding it is called faithful and true**? Does it mean the person riding the white horse is known by the names Faithful and True?
How would you translate **It is with justice that he judges and wages war** to mean Jesus judges all people and fights all his enemies in a way God considers right?
How would you translate **It is with justice that he judges and wages war**? Does it mean Jesus judges all people and fights all his enemies in a way God considers right?
#### 19:12
How would you translate **His eyes are like a fiery flame, and on his head are many crowns** to mean the eyes of the rider were bright like a fire and the rider had many royal crowns on his head?
How would you translate **His eyes are like a fiery flame, and on his head are many crowns**? Does it mean the eyes of the rider were bright like a fire and the rider had many royal crowns on his head?
How would you translate **He has a name written on him that no one knows but himself** to mean someone wrote a name on the rider that only the rider knows and understands?
How would you translate **He has a name written on him that no one knows but himself**? Does it mean someone wrote a name on the rider that only the rider knows and understands?
#### 19:13
How would you translate **He wears a robe that was dipped in blood** to mean the rider is wearing a garment that is stained with blood?
How would you translate **He wears a robe that was dipped in blood**? Does it mean the rider is wearing a garment that is stained with blood?
How would you translate **his name is called the Word of God** to mean the rider's name is the Word of God?
How would you translate **his name is called the Word of God**? Does it mean the rider's name is the Word of God?
#### 19:14
How would you translate **The armies of heaven were following him on white horses, dressed in fine linen, white and clean** to mean groups of soldiers were riding white horses behind the first rider on the white horse and these soldiers were wearing fabric that was fine, white, and clean?
How would you translate **The armies of heaven were following him on white horses, dressed in fine linen, white and clean**? Does it mean groups of soldiers were riding white horses behind the first rider on the white horse and these soldiers were wearing fabric that was fine, white, and clean?
#### 19:15
How would you translate **Out of his mouth goes a sharp sword with which he strikes down the nations** to mean a sharp sword was coming out of the mouth of the rider of the white horse and he will use this sword to destroy all the wicked people who live in the world?
How would you translate **Out of his mouth goes a sharp sword with which he strikes down the nations**? Does it mean a sharp sword was coming out of the mouth of the rider of the white horse and he will use this sword to destroy all the wicked people who live in the world?
How would you translate **he will rule them with an iron rod** to mean the rider on the white horse will use a sharp sword coming out of his mouth to destroy the nations?
How would you translate **he will rule them with an iron rod**? Does it mean the rider on the white horse will use a sharp sword coming out of his mouth to destroy the nations?
How would you translate **He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty** to mean the rider crushes his enemies according to the judgment of God Almighty, just as a person crushes grapes in a winepress?
How would you translate **He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty**? Does it mean the rider crushes his enemies according to the judgment of God Almighty, just as a person crushes grapes in a winepress?
#### 19:16
How would you translate **King of kings and Lord of lords** to mean the rider is named the Ruler who is greater than every other king and the Master who is more powerful than every other master?
#### 19:17
How would you translate **Come, gather together for the great feast of God** as a command for the birds to come together for a meal that God will prepare?
How would you translate **King of kings and Lord of lords**? Does it mean the rider is named the Ruler who is greater than every other king and the Master who is more powerful than every other master?
#### 19:18
How would you translate **Come eat the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders** as a command for the birds to eat the dead bodies of rulers, military leaders, strong people, soldiers, and the horses the soldiers rode?
How would you translate **the flesh of all men, both free and slave, the unimportant and the powerful** to mean the birds will eat the dead bodies of all kinds of people, people who have many different positions in society?
How would you translate **the flesh of all men, both free and slave, the unimportant and the powerful**? Does it mean the birds will eat the dead bodies of all kinds of people, people who have many different positions in society?
#### 19:19
How would you translate **They were gathering in order to wage war with the one who rode the horse and with his army** to mean the beast and wicked human kings gathered as a group to fight against Jesus and his heavenly armies?
How would you translate **They were gathering in order to wage war with the one who rode the horse and with his army**? Does it mean the beast and wicked human kings gathered as a group to fight against Jesus and his heavenly armies?
#### 19:20
How would you translate **The beast was captured and with him the false prophet** to mean Jesus conquered his enemies by taking the beast and the false prophet as captives?
How would you translate **The beast was captured and with him the false prophet**? Does it mean Jesus conquered his enemies by taking the beast and the false prophet as captives?
How would you translate **who performed the signs in his presence** to mean the false prophet did many powerful and amazing things in the presence of the beast?
How would you translate **who performed the signs in his presence**? Does it mean the false prophet did many powerful and amazing things in the presence of the beast?
How would you translate **With these signs he deceived** to mean the false prophet did miraculous things to lie to people so that they would stop believing and obeying God?
How would you translate **With these signs he deceived**? Does it mean the false prophet did miraculous things to lie to people so that they would stop believing and obeying God?
How would you translate **The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur** to mean God punished the beast and the false prophet by casting them alive into a lake that filled with burning sulfur?
How would you translate **The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur**? Does it mean God punished the beast and the false prophet by casting them alive into a lake that filled with burning sulfur?
#### 19:21
How would you translate **The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse** to mean the rider of the horse killed the remainder of the beasts armies with the sword that extended from his mouth?
How would you translate **The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse**? Does it mean the rider of the horse killed the remainder of the beasts armies with the sword that extended from his mouth?
How would you translate **All the birds ate their dead flesh** to mean the birds gathered for the large meal ate the dead bodies of the wicked people Jesus killed?
How would you translate **All the birds ate their dead flesh**? Does it mean the birds gathered for the large meal ate the dead bodies of the wicked people Jesus killed?
#### 20:1
How would you translate **He had the key to the bottomless pit, and he had a great chain in his hand** to mean an angel was holding a key to lock a very deep hole and he was holding a very large chain used to bind a person?
How would you translate **He had the key to the bottomless pit, and he had a great chain in his hand**? Does it mean an angel was holding a key to lock a very deep hole and he was holding a very large chain used to bind a person?
#### 20:2
How would you translate **He took hold of the dragon, the old serpent, which is the devil, or Satan** to mean the angel captured the dragon who represents Satan, the old serpent who tells lies to all people and God's adversary?
How would you translate **He took hold of the dragon, the old serpent, which is the devil, or Satan**? Does it mean the angel captured the dragon who represents Satan, the old serpent who tells lies to all people and God's adversary?
How would you translate **bound him for a thousand years** to mean the angel tied the large chain around Satan to imprison him for one thousand years?
How would you translate **bound him for a thousand years**? Does it mean the angel tied the large chain around Satan to imprison him for one thousand years?
#### 20:3
How would you translate **He threw him into the bottomless pit** to mean the angel forcefully tossed Satan into the very deep hole as a prison?
How would you translate **He threw him into the bottomless pit**? Does it mean the angel forcefully tossed Satan into the very deep hole as a prison?
How would you translate **He shut it and sealed it over him** to mean the angel closed the pit over Satan and put a seal on the bit so that other people would not open the pit?
How would you translate **He shut it and sealed it over him**? Does it mean the angel closed the pit over Satan and put a seal on the bit so that other people would not open the pit?
How would you translate **This was so that he would not deceive the nations anymore until the thousand years were over** to mean the reason God locked Satan in the bottomless pit for a thousand years was to prevent Satan from telling lies to the people who lived in the world during that time?
How would you translate **This was so that he would not deceive the nations anymore until the thousand years were over**? Does it mean the reason God locked Satan in the bottomless pit for a thousand years was to prevent Satan from telling lies to the people who lived in the world during that time?
How would you translate **he must be set free for a short amount of time** to mean God will release Satan from the bottomless pit for a short time after he was bound in the pit for one thousand years?
How would you translate **he must be set free for a short amount of time**? Does it mean God will release Satan from the bottomless pit for a short time after he was bound in the pit for one thousand years?
#### 20:4
How would you translate **Seated on them were those who had been given authority to judge** to mean John saw people sitting on thrones and God permitted these people to rule and judge?
How would you translate **Seated on them were those who had been given authority to judge**? Does it mean John saw people sitting on thrones and God permitted these people to rule and judge?
How would you translate **the souls of those who had been beheaded for the testimony about Jesus and for the word of God** to mean people cut off the heads of believers because they had spoken the truth about Jesus and about the word of God?
How would you translate **the souls of those who had been beheaded for the testimony about Jesus and for the word of God**? Does it mean people cut off the heads of believers because they had spoken the truth about Jesus and about the word of God?
How would you translate **They came to life, and they reigned with Christ for a thousand years** to mean Christians who remained faithful to God and died because of their faith in Jesus will come back to life and rule with Jesus for one thousand years?
How would you translate **They came to life, and they reigned with Christ for a thousand years**? Does it mean Christians who remained faithful to God and died because of their faith in Jesus will come back to life and rule with Jesus for one thousand years?
#### 20:5
How would you translate **The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended** to mean all of the other dead people will come back to life after the period of one thousand years has come to an end?
How would you translate **The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended**? Does it mean all of the other dead people will come back to life after the period of one thousand years has come to an end?
How would you translate **This is the first resurrection** to mean the time God will cause believers who have died to come back to life and live with God forever?
How would you translate **This is the first resurrection**? Does it mean the time God will cause believers who have died to come back to life and live with God forever?
#### 20:6
How would you translate **Blessed and holy is anyone who takes part in the first resurrection** to mean those people who come to life again when God first brings people back to life will be believers and God will consider them pleasing and completely devoted to God?
How would you translate **Blessed and holy is anyone who takes part in the first resurrection**? Does it mean those people who come to life again when God first brings people back to life will be believers and God will consider them pleasing and completely devoted to God?
How would you translate **Over these the second death has no power** to mean believers will come back to life and live forever, and God will not punish believers with the final judgment of dying a second time in the lake of fire?
How would you translate **Over these the second death has no power**? Does it mean believers will come back to life and live forever, and God will not punish believers with the final judgment of dying a second time in the lake of fire?
How would you translate **They will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years** to mean God will cause believers to serve God like priests and to rule with Jesus like kings for one thousand years?
How would you translate **They will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years**? Does it mean God will cause believers to serve God like priests and to rule with Jesus like kings for one thousand years?
#### 20:7
How would you translate **When the thousand years come to an end, Satan will be released from his prison** to mean God will permit Satan to come out of the prison of the bottomless pit after one thousand years?
How would you translate **When the thousand years come to an end, Satan will be released from his prison**? Does it mean God will permit Satan to come out of the prison of the bottomless pit after one thousand years?
#### 20:8
How would you translate **He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth** to mean Satan will leave the bottomless pit and tell many lies to people who live throughout the whole world?
How would you translate **He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth**? Does it mean Satan will leave the bottomless pit and tell many lies to people who live throughout the whole world?
How would you translate **They will be as many as the sand of the sea** to mean Satan will form a large army to fight against God and this army will be so big that it will look like the many grains of sand that are on the shore near the sea?
How would you translate **They will be as many as the sand of the sea**? Does it mean Satan will form a large army to fight against God and this army will be so big that it will look like the many grains of sand that are on the shore near the sea?
#### 20:9
How would you translate **They went up over the broad plain of the earth** to mean the people Satan deceived will come from all over the earth to join the battle against God?
How would you translate **They went up over the broad plain of the earth**? Does it mean the people Satan deceived will come from all over the earth to join the battle against God?
How would you translate **surrounded the camp of the saints, the beloved city** to mean Satan's army will gather all around the believers who set up a camp in the city Jerusalem, the city that God and God's people love?
How would you translate **surrounded the camp of the saints, the beloved city**? Does it mean Satan's army will gather all around the believers who set up a camp in the city Jerusalem, the city that God and God's people love?
How would you translate **But fire came down from heaven and devoured them** to mean God sent fire to come down from the sky and destroy Satan's army?
How would you translate **But fire came down from heaven and devoured them**? Does it mean God sent fire to come down from the sky and destroy Satan's army?
#### 20:10
How would you translate **The devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur** to mean God forcefully tossed Satan, the one who opposed God and told people many false things, into the lake so hot that sulfur was burning?
How would you translate **The devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur**? Does it mean God forcefully tossed Satan, the one who opposed God and told people many false things, into the lake so hot that sulfur was burning?
How would you translate **where the beast and the false prophet had been thrown** to mean God punished Satan by throwing him into the same burning lake where he cast the beast and the false prophet?
How would you translate **where the beast and the false prophet had been thrown**? Does it mean God punished Satan by throwing him into the same burning lake where he cast the beast and the false prophet?
How would you translate **They will be tormented day and night forever and ever** to mean everyone who opposed God will experience painful suffering and this painful suffering will never stop?
How would you translate **They will be tormented day and night forever and ever**? Does it mean everyone who opposed God will experience painful suffering and this painful suffering will never stop?
#### 20:11
How would you translate **I saw a great white throne and the one who is seated on it** to mean John God sitting on a large white throne from which God would judge people in power and purity?
How would you translate **I saw a great white throne and the one who is seated on it**? Does it mean John God sitting on a large white throne from which God would judge people in power and purity?
How would you translate **The earth and the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go** to mean the earth and sky disappeared just like a person who tries to run away from God but is unable to escape and is destroyed?
How would you translate **The earth and the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go**? Does it mean the earth and sky disappeared just like a person who tries to run away from God but is unable to escape and is destroyed?
#### 20:12
How would you translate **I saw the dead—the mighty and the unimportant—standing before the throne** to mean John saw important people who died and unimportant people who died standing before God who was sitting on the large white throne?
How would you translate **I saw the dead—the mighty and the unimportant—standing before the throne**? Does it mean John saw important people who died and unimportant people who died standing before God who was sitting on the large white throne?
How would you translate **the books were opened** to mean someone opened the books which recorded all the good and bad things that people did?
How would you translate **the books were opened**? Does it mean someone opened the books which recorded all the good and bad things that people did?
How would you translate **the Book of Life** to mean the book that listed the names of believers who will live forever?
How would you translate **the Book of Life**? Does it mean the book that listed the names of believers who will live forever?
How would you translate **The dead were judged by what was recorded in the books, according to their deeds** to mean God judged the people who had died and now lived again based upon the way they lived before they died?
How would you translate **The dead were judged by what was recorded in the books, according to their deeds**? Does it mean God judged the people who had died and now lived again based upon the way they lived before they died?
#### 20:13
How would you translate **The sea gave up the dead who were in it** to mean John saw dead people come back to life out of the sea as if the sea were a person and handed dead people back to the place where people lived?
How would you translate **The sea gave up the dead who were in it**? Does it mean John saw dead people come back to life out of the sea as if the sea were a person and handed dead people back to the place where people lived?
How would you translate **Death and Hades gave up the dead who were in them** to John saw dead people come back to life as if death and the grave were people who handed the dead people back to the place where people lived?
How would you translate **the dead were judged according to what they had done** to mean God decided what would happen to people for all eternity based upon how they lived while they were alive?
How would you translate **the dead were judged according to what they had done**? Does it mean God decided what would happen to people for all eternity based upon how they lived while they were alive?
#### 20:14
How would you translate **Death and Hades were thrown into the lake of fire** to mean God destroyed death and Hades by casting them into the burning lake where God punishes people forever?
How would you translate **Death and Hades were thrown into the lake of fire**? Does it mean God destroyed death and Hades by casting them into the burning lake where God punishes people forever?
How would you translate **This is the second death—the lake of fire** to mean the burning lake of fire is a painful punishment that does not end and will be like a death that goes on forever?
How would you translate **This is the second death—the lake of fire**? Does it mean the burning lake of fire is a painful punishment that does not end and will be like a death that goes on forever?
#### 20:15
How would you translate **If anyone's name was not found written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire** to mean God will punish wicked people with painful punishment of the burning lake of fire because their names were not listed in the book that records the names of people who will live forever because they believed in Jesus?
How would you translate **If anyone's name was not found written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire**? Does it mean God will punish wicked people with painful punishment of the burning lake of fire because their names were not listed in the book that records the names of people who will live forever because they believed in Jesus?
#### 21:1
How would you translate **I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away** to mean John saw a vision of the new world God will make in the future that will replace the world that presently exists?
How would you translate **I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away**? Does it mean John saw a vision of the new world God will make in the future that will replace the world that presently exists?
How would you translate **the sea was no more** to mean there will no longer be a sea in the new world God will make in the future?
How would you translate **the sea was no more**? Does it mean there will no longer be a sea in the new world God will make in the future?
#### 21:2
How would you translate **I saw the holy city, new Jerusalem** to mean John saw the city of Jerusalem and the city was fully devoted to God and it looked like God made it for the first time?
How would you translate **I saw the holy city, new Jerusalem**? Does it mean John saw the city of Jerusalem and the city was fully devoted to God and it looked like God made it for the first time?
How would you translate **that came down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband** to mean God caused the new city of Jerusalem to come down from heaven to earth and the new Jerusalem was very beautiful, like a woman who makes herself very beautifully for her wedding?
How would you translate **that came down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband**? Does it mean God caused the new city of Jerusalem to come down from heaven to earth and the new Jerusalem was very beautiful, like a woman who makes herself very beautifully for her wedding?
#### 21:3
How would you translate **The dwelling place of God is with human beings, and he will live with them** to mean God will also live in the same place where people who believe in Jesus will live?
How would you translate **The dwelling place of God is with human beings, and he will live with them**? Does it mean God will also live in the same place where people who believe in Jesus will live?
How would you translate **They will be his people, and God himself will be with them and he will be their God** to mean the people God will live with forever in the new world will belong to God, God will live in the place they live, and God will be the only God they worship and serve?
How would you translate **They will be his people, and God himself will be with them and he will be their God**? Does it mean the people God will live with forever in the new world will belong to God, God will live in the place they live, and God will be the only God they worship and serve?
#### 21:4
How would you translate **He will wipe away every tear from their eyes** to mean God will remove the sadness people presently feel, like someone wiping away tears of a person who is crying?
How would you translate **He will wipe away every tear from their eyes**? Does it mean God will remove the sadness people presently feel, like someone wiping away tears of a person who is crying?
How would you translate **there will be no more death, or grieving, or crying, or pain** to mean God will remove death, mourning, sadness, and pain so that people who live forever will enjoy complete joy?
How would you translate **there will be no more death, or grieving, or crying, or pain**? Does it mean God will remove death, mourning, sadness, and pain so that people who live forever will enjoy complete joy?
How would you translate **The former things have passed away** to mean the difficult things that people experience in this present life will end when God makes the new world where believers will live with God forever?
How would you translate **The former things have passed away**? Does it mean the difficult things that people experience in this present life will end when God makes the new world where believers will live with God forever?
#### 21:5
How would you translate **I make all things new** to mean God is creating a world that will be perfect as if God made it for the first time?
How would you translate **Write this down because these words are trustworthy and true** as a command for John to record what he saw and heard in the vision because those things are reliable and accurate for people to believe?
How would you translate **I make all things new**? Does it mean God is creating a world that will be perfect as if God made it for the first time?
#### 21:6
How would you translate **I am the alpha and the omega, the beginning and the end** to mean God is the A and the Z, the first and the last?
How would you translate **I am the alpha and the omega, the beginning and the end**? Does it mean God is the A and the Z, the first and the last?
How would you translate **To the one who thirsts I will give drink without cost from the spring of the water of life** to mean God will cause people who really want to life to live forever, like a person who gives water to people who are really thirsty?
How would you translate **To the one who thirsts I will give drink without cost from the spring of the water of life**? Does it mean God will cause people who really want to life to live forever, like a person who gives water to people who are really thirsty?
#### 21:7
How would you translate **The one who conquers will inherit these things** to mean people who continue to believe and obey Jesus will live forever in the new world God showed John in his vision?
How would you translate **The one who conquers will inherit these things**? Does it mean people who continue to believe and obey Jesus will live forever in the new world God showed John in his vision?
How would you translate **I will be his God, and he will be my son** to mean God will be in authority over his people like a father over his children?
How would you translate **I will be his God, and he will be my son**? Does it mean God will be in authority over his people like a father over his children?
#### 21:8
How would you translate **the cowards, the faithless, the detestable, the murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars** to mean God will punish people who are afraid to do what is right, who do not trust God, who do horrible things, who murder other people, who act in sexually sinful ways, who practice magic, who worship false gods, and who tell lies?
How would you translate **the cowards, the faithless, the detestable, the murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars**? Does it mean God will punish people who are afraid to do what is right, who do not trust God, who do horrible things, who murder other people, who act in sexually sinful ways, who practice magic, who worship false gods, and who tell lies?
#### 21:9
How would you translate **the one who had the seven bowls full of the seven last plagues** to mean the angel who carried the seven bowls filled with seven ways God would punish wicked people was the same angel who showed John a vision of the new city of Jerusalem God will make in the future?
How would you translate **the one who had the seven bowls full of the seven last plagues**? Does it mean the angel who carried the seven bowls filled with seven ways God would punish wicked people was the same angel who showed John a vision of the new city of Jerusalem God will make in the future?
How would you translate **I will show you the bride, the wife of the Lamb** to mean the angel will show John a vision of the God's people who will be joined forever to Jesus, like a bride is united to her husband on the day of their wedding?
How would you translate **I will show you the bride, the wife of the Lamb**? Does it mean the angel will show John a vision of the God's people who will be joined forever to Jesus, like a bride is united to her husband on the day of their wedding?
#### 21:10
How would you translate **he carried me away in the Spirit to a great and high mountain** to mean the Holy Spirit took control of John in a powerful way and the angel brought John to a very tall mountain?
How would you translate **he carried me away in the Spirit to a great and high mountain**? Does it mean the Holy Spirit took control of John in a powerful way and the angel brought John to a very tall mountain?
How would you translate **showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God** to mean John saw the new city of Jerusalem that God will make in the future—a city fully devoted to God—descending from the sky and coming down to earth?
How would you translate **showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God**? Does it mean John saw the new city of Jerusalem that God will make in the future—a city fully devoted to God—descending from the sky and coming down to earth?
#### 21:11
How would you translate **Jerusalem had the glory of God** to mean God's presence in the new city of Jerusalem will make the city amazing and wonderful?
How would you translate **its brilliance was like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper** to mean the new city of Jerusalem will shine very brightly like an expensive gem or like jasper that is clear like crystal and gives off bright light?
How would you translate **Jerusalem had the glory of God**? Does it mean God's presence in the new city of Jerusalem will make the city amazing and wonderful?
How would you translate **its brilliance was like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper**? Does it mean the new city of Jerusalem will shine very brightly like an expensive gem or like jasper that is clear like crystal and gives off bright light?
#### 21:12
How would you translate **On the gates were written the names of the twelve tribes of the children of Israel** to mean the names of the twelve Israelite tribes were written on the twelve gates of the city, one name on each gate?
How would you translate **On the gates were written the names of the twelve tribes of the children of Israel**? Does it mean the names of the twelve Israelite tribes were written on the twelve gates of the city, one name on each gate?
#### 21:14
How would you translate **on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb** to mean the names of the twelve disciples Jesus appointed as apostles were written on the twelve foundations of the city, one name on each foundation?
How would you translate **on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb**? Does it mean the names of the twelve disciples Jesus appointed as apostles were written on the twelve foundations of the city, one name on each foundation?
#### 21:15
How would you translate **a measuring rod made of gold to measure the city, its gates, and its wall** to mean an angel used a gold rod to measure the dimensions of the city, the gates of the city, and the walls of the city?
How would you translate **a measuring rod made of gold to measure the city, its gates, and its wall**? Does it mean an angel used a gold rod to measure the dimensions of the city, the gates of the city, and the walls of the city?
#### 21:16
How would you translate **twelve thousand stadia in length (its length, width, and height were the same)** to mean the city was 2,200 kilometers (around 1,500 miles) long, 2,200 kilometers wide, and 2,200 kilometers high?
How would you translate **twelve thousand stadia in length (its length, width, and height were the same)**? Does it mean the city was 2,200 kilometers (around 1,500 miles) long, 2,200 kilometers wide, and 2,200 kilometers high?
#### 21:17
How would you translate **the city of pure gold, like clear glass** to mean the city was made of high quality gold without any impurity so that it shined brightly like transparent glass?
How would you translate **144 cubits thick by human measurement (which is also the angel's measure)**? Does it mean the angel used a common human measurement and the city walls were 66 meters (around 216 feet) thick?
How would you translate **the city of pure gold, like clear glass**? Does it mean the city was made of high quality gold without any impurity so that it shined brightly like transparent glass?
#### 21:19
How would you translate **The foundations of the wall were adorned with every kind of precious stone** to mean foundations of the walls of the city had many valuable gems on them and this make it look beautiful?
How would you translate **The foundations of the wall were adorned with every kind of precious stone**? Does it mean foundations of the walls of the city had many valuable gems on them and this make it look beautiful?
#### 21:21
How would you translate **The twelve gates were twelve pearls; each of the gates was made from a single pearl** to mean each of the twelve gates were made of one very large pearl?
How would you translate **The twelve gates were twelve pearls; each of the gates was made from a single pearl**? Does it mean each of the twelve gates were made of one very large pearl?
#### 21:22
How would you translate **I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple** to mean there was no sacred building where God would show his presence to his people because the God of all Power and Jesus Christ will live with his people in the city?
How would you translate **I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple**? Does it mean there was no sacred building where God would show his presence to his people because the God of all Power and Jesus Christ will live with his people in the city?
#### 21:23
How would you translate **because the glory of God shone on it, and its lamp is the Lamb** to mean God's magnificence and Jesus' amazing presence will shine light in the new city of Jerusalem?
How would you translate **because the glory of God shone on it, and its lamp is the Lamb**? Does it mean God's magnificence and Jesus' amazing presence will shine light in the new city of Jerusalem?
#### 21:24
How would you translate **The nations will walk by the light of that city** to mean people from all the different nations will live by the light that God shines brightly on the city?
How would you translate **The nations will walk by the light of that city**? Does it mean people from all the different nations will live by the light that God shines brightly on the city?
How would you translate **The kings of the earth will bring their splendor into it** to mean rulers in the world will honor God as they live in the new city of Jerusalem?
How would you translate **The kings of the earth will bring their splendor into it**? Does it mean rulers in the world will honor God as they live in the new city of Jerusalem?
#### 21:25
How would you translate **Its gates will not be shut during the day, and there will be no night there** to mean the gates of the city will always be open and it will always be light like daytime?
How would you translate **Its gates will not be shut during the day, and there will be no night there**? Does it mean the gates of the city will always be open and it will always be light like daytime?
#### 21:26
How would you translate **They will bring the splendor and the honor of the nations into it** to mean people from all the different nations will worship and praise God?
How would you translate **They will bring the splendor and the honor of the nations into it**? Does it mean people from all the different nations will worship and praise God?
#### 21:27
How would you translate **nothing unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is shameful or deceitful** to mean people who live in the new city of Jerusalem will never do impure, disgraceful, or dishonest things again?
How would you translate **nothing unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is shameful or deceitful**? Does it mean people who live in the new city of Jerusalem will never do impure, disgraceful, or dishonest things again?
How would you translate **only those whose names are written in the Lamb's Book of Life** to mean the only people who will live in the new city of Jerusalem will be those people who are listed in the book that names those who believed in Jesus and will receive eternal life?
How would you translate **only those whose names are written in the Lamb's Book of Life**? Does it mean the only people who will live in the new city of Jerusalem will be those people who are listed in the book that names those who believed in Jesus and will receive eternal life?
#### 22:1
How would you translate **the angel showed me the river of the water of life, clear as crystal** to mean John saw a vision of a river that was very bright like a shining crystal and the water in the river gave life to people who drank it?
How would you translate **the angel showed me the river of the water of life, clear as crystal**? Does it mean John saw a vision of a river that was very bright like a shining crystal and the water in the river gave life to people who drank it?
How would you translate **from the throne of God and of the Lamb through the middle of the city's street** to mean the river flowing with life-giving water will start from the throne where God and Jesus sit and it will flow in the center of the main city street?
How would you translate **from the throne of God and of the Lamb through the middle of the city's street**? Does it mean the river flowing with life-giving water will start from the throne where God and Jesus sit and it will flow in the center of the main city street?
#### 22:2
How would you translate **On each side of the river was the tree of life** to mean the kind of tree that gives life to people was one both sides of the banks of the river of life?
How would you translate **On each side of the river was the tree of life**? Does it mean the kind of tree that gives life to people was one both sides of the banks of the river of life?
How would you translate **bearing twelve kinds of fruits, and it bears its fruit every month** to mean the tree of life will produce twelve different kinds of fruit and it will produce a specific fruit each month?
How would you translate **bearing twelve kinds of fruits, and it bears its fruit every month**? Does it mean the tree of life will produce twelve different kinds of fruit and it will produce a specific fruit each month?
How would you translate **The leaves of the tree are for the healing of the nations** to mean the leaves of the tree of life heal people from all different parts of the world?
How would you translate **The leaves of the tree are for the healing of the nations**? Does it mean the leaves of the tree of life heal people from all different parts of the world?
#### 22:3
How would you translate **There will no longer be any curse** to mean God will remove bad and painful things from happening in the world because he will stop his punishment of the world?
How would you translate **There will no longer be any curse**? Does it mean God will remove bad and painful things from happening in the world because he will stop his punishment of the world?
How would you translate **his servants will serve him** to mean people who believe in Jesus will worship God and do what God has commanded?
How would you translate **his servants will serve him**? Does it mean people who believe in Jesus will worship God and do what God has commanded?
#### 22:4
How would you translate **They will see his face, and his name will be on their foreheads** to mean believers will be in close fellowship with God and they will fully belong to God?
How would you translate **They will see his face, and his name will be on their foreheads**? Does it mean believers will be in close fellowship with God and they will fully belong to God?
#### 22:5
How would you translate **They will reign forever and ever** to mean God's people will forever rule like kings in God's new world?
How would you translate **They will reign forever and ever**? Does it mean God's people will forever rule like kings in God's new world?
<!-- page break -->