small formatting fix

small formatting fix
This commit is contained in:
ILindsley 2024-01-29 12:14:58 -05:00
parent 190dfe6d17
commit 8ddab9a7b3
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -117,7 +117,7 @@ gospel reception.
[^27]: **17:28** **For in him we live and move and have our being** (**L**: *For in him we live and are moved and are,* | **S**: *It is because of God that we live, move, and exist*) Paul states that God is the one in whom we live, move, and have our being. God is the one who gives life, causes us to move, and causes us to exists. Translate **For in him we live and move and have our being** to mean that God is the source of our entire existence.
[^28]: **17:28** **just as one of your own poets has said,'For we also are his offspring.'** (**L**: *as some of your own poets have said, For we too are {his} offspring.* | **S**: *as one of you has said, Because we are his children*) Paul quotes one the poets from the philosophers that stated humanity is also his offspring. **His offspring** is poetic and does not mean that people are literally God's children. When presenting the gospel it is fine to use culturally appropriate poets to orient our listeners to the truth of the gospel. Translate **just as one of your own poets has said,'For we also are his offspring.'** to mean that even as one of your poets has said, "for we also are his offspring."
[^28]: **17:28** **just as one of your own poets has said 'For we also are his offspring.'** (**L**: *as some of your own poets have said, For we too are {his} offspring.* | **S**: *as one of you has said, Because we are his children*) Paul quotes one the poets from the philosophers that stated humanity is also his offspring. **His offspring** is poetic and does not mean that people are literally God's children. When presenting the gospel it is fine to use culturally appropriate poets to orient our listeners to the truth of the gospel. Translate **just as one of your own poets has said, 'For we also are his offspring.'** to mean that even as one of your poets has said, "for we also are his offspring."
[^29]: **17:29** **we ought not to think that the qualities of deity are like gold, or silver, or stone—images created by the art and imagination of man.** (**L**: *we ought not to consider the Divine to be similar to gold or silver or stone—images of the skill and imagination of man* | **S**: *Therefore, because we are Gods children, we should not think that God is like an idol that a person would design and make out of gold, silver, or stone*) Paul tells the people that they should not think of God as having the qualities like gold, silver, or stone because these images are created by the imagination of humanity. **Gold, or silver, or stone** is a reference to idols that are built by humans. The church must observe culture to combat the culture with the truth of the gospel. Translate **we ought not to think that the qualities of deity are like gold, or silver, or stone—images created by the art and imagination of man.** to mean that Paul tells the people not to think of God as having the same qualities of idols with gold, or silver, or stone because these images were created by the imagination of humans.