richmahn_en_tn/psa/033/020.md

24 lines
938 B
Markdown

# We wait for Yahweh
Here "wait" is an idiom that refers to trust. AT: "We trust in Yahweh" or "We hope in Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# he is our help and our shield
Here Yahweh is spoken of as if he is a shield that protects soldiers in battle. AT: "he is our helper and protects us like a shield" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Our hearts rejoice
Here "hearts" refer to the people. AT: "We rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# in his holy name
Here "holy name" refers to Yahweh's holy character. AT: "in his holy character" or "in him because he is holy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]