richmahn_en_tn/1sa/21/05.md

1.3 KiB

women have been kept from us

This can be translated in active form. AT: "we have kept ourselves from women" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

three days

"3 days" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

when I set out

"when I begin a journey"

The things belonging to the men have been set apart

This can be translated in active form. AT: "The men have set what belongs to them apart" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

How much more today will what they have be set apart

This is a statement, not a question. It can be translated in active form. AT: "It is especially true today that they will set apart what they have" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the bread that was set apart

This can be translated in active form. AT: "the bread that the priests had set apart" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

which was removed from before Yahweh, in order to put

This can be translated in active form. AT: "which the priests had removed from before Yahweh so that they could put" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords