richmahn_en_tn/jer/15/13.md

1.4 KiB

General Information:

In these verse, Yahweh speaks to the nation of Israel as if it were one person.

wealth and treasures

The words "wealth" and "treasures" mean the same thing and refer to anything that people consider to be valuable. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

plunder

things that you steal from a city after conquering it

all your sins committed

This can be written in active form. AT: "all of the sins you have committed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

within all your borders

"throughout your country"

a land that you do not know

"to a land that is strange to you"

for a fire will ignite, kindled in my wrath against you

The wrath of God is spoken of as if it were a destructive fire. AT: "I will destroy you because I am very angry with you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for a fire will ignite, kindled in my wrath against you

Here Yahweh speaks of his wrath as if it were a fire. AT: "for my wrath is like a fire that I will kindle against you" or "for I will come against you in my wrath, and my wrath will be like a burning fire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

kindled

to light a fire

translationWords