richmahn_en_tn/2ch/24/15.md

883 B

grew old and was full of days

These two phrases mean the same thing and emphasize how long he lived. AT: "became very old" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

was full of days

This idiom means he lived a long time. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

130 years old

"one hundred and thirty years old" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

among the kings

"among the tombs of the kings" or "among the graves of the kings"

because he had done good in Israel, toward God, and to God's house

The nominal adjective "good" can be translated as an adjective. AT: "because he had done good things in Judah for God and for God's temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

translationWords