15 lines
854 B
Markdown
15 lines
854 B
Markdown
# Let Mount Zion be glad
|
|
|
|
The writer speaks of Mount Zion as if it were a person who could be glad. The phrase refers to the people who live in Jerusalem. AT: "Let those who live on Mount Zion be glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# let the daughters of Judah rejoice
|
|
|
|
The writer speaks of the towns in Judah as if they were Judah's children. The phrase refers to the people who live in those towns. AT: "let the people who live in the cities of Judah rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]] |