richmahn_en_tn/psa/038/019.md

1.0 KiB

But my enemies are numerous ... are many

These two phrases mean basically the same thing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

They repay me evil for good

The actions of the writer's enemies are spoken of as a financial transaction where they gave him evil things in exchange for good things. The abstract nouns "evil" and "good" can be stated as adjectives. AT: "They do evil thing to me after I was good to them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

hurl accusations at me

The way the writer's enemies accuse him is spoken of as if they were throwing accusations at him like rocks. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

pursued what is good

The writers desire for what is good is spoken of as if he were running after good things. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords