richmahn_en_tn/gen/32/19.md

862 B

gave instructions to the second group

"commanded the second group"

You must also say, 'Your servant Jacob

Possible meanings are 1) "You will say also, 'Your servant Jacob'" or 2) "You will say, 'Also, Your servant Jacob.'"

I will appease him

"I will calm him down" or "I will make his anger go away"

he will receive me

"he will welcome me kindly"

So the gifts went on ahead of him

Here "gifts" stands for the servants taking the gifts. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

He himself stayed

Here "himself" emphasizes that Jacob did not go with the servants. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

translationWords