richmahn_en_tn/2ch/07/04.md

1.8 KiB

all the people

This generalization refers either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in 2 Chronicles 5:2, or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

twenty-two thousand oxen

"22,000 oxen" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

120,000 sheep and goats

"one hundred and twenty thousand sheep and goats" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

each standing where they serve

"each standing in their appointed place"

the Levites also with instruments of music of Yahweh

The word "stood" is understood from the previous phrase. AT: the Levites also stood with instruments of music of Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

For his covenant faithfulness endures for ever

The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in 2 Chronicles 7:3. AT: "God will always be faithful to his covenant with us" or "God will always faithfully love us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

all Israel

This generalization refers to those who were at the feast in Jerusalem, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

translationWords