richmahn_en_tn/psa/036/007.md

1.6 KiB

How precious is your covenant faithfulness

The word "precious" refers to how greatly the writer values Yahweh's covenant faithfulness. The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. AT: "I greatly value how you are faithful to your covenant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

with the richness of the food of your house

This does not mean that God has a house with food. This is a metaphor for abundant provision. AT: "as if they were eating the rich food from your house" or "with your rich blessings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you will let them drink from the river of your precious blessings

There are two metaphors here. God's abundant blessings are spoken of as if they are the water in a flowing river. Also, those who receive those blessings are spoken of as if they are drinking them like water. AT: "your precious blessings are like a river from which you will let them drink" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

fountain of life

"source of life"

in your light we will see light

Here "light" is a metaphor for true knowledge. AT: "when you enlighten us, we will know the truth" or "your light is what enables us to know the truth about you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords