richmahn_en_tn/luk/19/22.md

1.3 KiB

By your own words

His "words" refer to all that he had said. AT: "Based on what you have said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

You knew that I am a demanding person

The nobleman was repeating what the servant had said about him. He was not saying that it was true. AT: "You say that I am a demanding person"

why did you not put my money ... interest?

The nobleman uses a question to rebuke the wicked servant. AT: "you should have put my money ... interest." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

put my money in the bank

"lent my money to a bank." Cultures that do not have banks might translate it as "let someone borrow my money."

bank

A bank is a business that safely holds money for people. Banks lend that money to others for a profit. Therefore it pays an extra amount, or interest, to the people who keep their money in the bank.

I would have collected it with interest

"I could have collected that amount plus the interest it would have earned" or "I would have gained a profit from it"

interest

Interest is money that a bank pays people who put their money in the bank.

translationWords