richmahn_en_tn/rom/12/09.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown

# Let love be without hypocrisy
You can translate this in an active form. AT: "You must love people sincerely and truly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# love
The word Paul uses here refers to the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself.
# Concerning love of the brothers, be affectionate
Here Paul begins a list of nine items, each of the form "Concerning ... be" to tell the believers what kind of people they should be. You may need to translate some of the items as "Concerning ... do." The list continues to [Romans 12:13](./11.md).
# Concerning love of the brothers
"As for how you love your fellow believers"
# love
This is another word that means brotherly love or love for a friend or family member. This is natural human love between friends or relatives.
# be affectionate
You can translate this in an active form. AT: "show affection" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Concerning honor, respect one another
"Honor and respect one another" or "Honor your fellow believers by respecting them"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honor]]