richmahn_en_tn/num/23/07.md

1.0 KiB

Balak has brought me from Aram ... the king of Moab from the eastern mountains

These phrases mean the same thing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

'Come, curse Jacob for me,' ... 'Come, defy Israel.'

Both of these statements mean the same thing. They emphasize that Balak wants Balaam to curse the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

How can I curse those whom God has not cursed? How can I oppose those whom Yahweh does not oppose?

These rhetorical questions emphasize Balaam's refusal to disobey God. They can be translated as statements. AT: "But I cannot curse those whom God has not cursed. I cannot fight against those whom Yahweh does not fight!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords