1.1 KiB
1.1 KiB
For Zion's sake I will not be silent, and for Jerusalem's sake I will not be quiet
Both of these statements mean the same thing. Here "Zion" and "Jerusalem" both represent the people who live in Jerusalem. AT: "For the sake of the people of Jerusalem I will not be silent" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I will not be silent
It is most likely that "I" refers to Isaiah.
until her righteousness proceeds brightly, and her salvation as a burning torch
Both clauses reassure the people that God will eventually come and save the people of Israel and that it will be as apparent as light is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/zion
- rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh