37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# The one who is bent down
|
|
|
|
This refers to the people of Israel who are slaves of the Babylonians. This phrase describes how they work. AT: "The slave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the pit
|
|
|
|
This refers to Sheol. AT: "the pit of Sheol" or "the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# nor will he lack bread
|
|
|
|
Here "bread" represents food in general. This can be written in positive form. AT: "nor will he be without food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# who churns up the sea
|
|
|
|
This speaks of Yahweh causing the sea to move and the waves to rise and fall as if he were stirring the sea as one stirs the contents of a bowl with a large spoon. AT: "who causes the sea to churn" or "who makes the sea move up and down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# its waves roar
|
|
|
|
A roar is a powerful, loud sound made by something that is alive, such as a bear or lion. Here the waves are described as making this powerful sound. AT: "its waves crash loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Yahweh of hosts
|
|
|
|
See how you translated this name for Yahweh in [Isaiah 1:9](../01/09.md).
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] |