richmahn_en_tn/mat/26/27.md

1.4 KiB

He took

Translate "took" as you did in Matthew 14:19.

a cup

Here "cup" refers to the cup and the wine in it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

gave it to them

"gave it to the disciples"

Drink it

"Drink the wine from this cup"

For this is my blood

"For this wine is my blood"

blood of the covenant

"blood that shows that the covenant is in effect" or "blood that makes the covenant possible"

is poured out

This can be stated in active form. AT: "will soon flow out of my body" or "will flow out of my wounds when I die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I say to you

This adds emphasis to what Jesus says next.

fruit of the vine

This is an idiom. AT: "wine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

in my Father's kingdom

Here "kingdom" refers to God's rule as king. AT: "when my Father establishes his rule on earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

my Father's

This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

translationWords