richmahn_en_tn/job/05/14.md

1.5 KiB

General Information:

The writer continues to use parallelism in each verse, conveying a single idea using two different statements to emphasize how God debases those who are cunning and saves those who are poor. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

They encounter darkness in the daytime

Here the cunning, wicked people whom God confuses are spoken of as if they unexpectedly are in the dark at noon, when the sun is at its highest position in the sky. They cannot do anything they wish to do, because they cannot see. AT: "Those who are cunning are in the dark, even at noontime" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

grope

feel around like a blind person

noonday

"noon"

But he saves the poor person from the sword in their mouths

Here the insulting and threatening things that people say are spoken of as if they were a sword in their mouths. AT: "But he saves the poor person from the threats of the mighty" or "But he saves the poor person when the mighty threaten or insult them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

injustice shuts her own mouth

People who say unjust things are spoken of as if they were the injustice itself, who must stop speaking. AT: "It is as though injustice shut her own mouth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

translationWords