richmahn_en_tn/1sa/17/34.md

1.2 KiB

Your servant used to keep his father's sheep

David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in 1 Samuel 17:32. AT: "I, your servant, used to keep my father's sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

used to keep his father's sheep

"used to take care of his father's sheep"

a bear

A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does.

chased after him and attacked him

Here "him" refers to the lion or bear. Some languages would use the word "it" instead of "him."

rescued it out of his mouth

Here "it" refers to the lamb.

he rose up against me

Here "rose up against" is an idiom that refers to attacking. AT: "it attacked me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

caught him by his beard

The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face.

translationWords