richmahn_en_tn/jer/36/23.md

43 lines
1.1 KiB
Markdown

# It happened that
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
# Jehudi
See how you translated this in [Jeremiah 36:14](./13.md).
# columns
these are columns of words on the scroll
# would cut it off
"would cut that part of the scroll off"
# with a knife
"using a scribe's knife" or "using the kind of knife that scribes use"
# brazier
See how you translated this in [Jeremiah 36:22](./20.md).
# until all of the scroll was destroyed
"until the scroll was completely gone"
# all these words
the words from the scroll that Baruch wrote as Jeremiah dictated
# nor did they tear their clothes
People tore their cloths when they were extremely sad. AT: "nor did they mourn by tearing their clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scroll]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]