richmahn_en_tn/psa/132/017.md

1.4 KiB

I will make a horn to sprout for David

God speaks of a powerful descendant of David as if he was the powerful horn of an animal. AT: "I will make a descendant of David become king after him" or "I will cause David to have a descendant who will be a powerful king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

set up a lamp for my anointed one

God speaks of causing David's descendants to continue to rule as king as if they were a lamp that would continue to shine. AT: "I will cause my anointed one's descendants to continue to rule as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my anointed one

"my chosen king" or "the king I have chosen"

I will clothe his enemies with shame

Shame is spoken of as if it was clothing. This shame would result from losing in war. AT: "I will cause his enemies to be ashamed" or "I will cause his enemies to be defeated and ashamed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his crown will shine

The crown represents his rule, and greatness is spoken of as shining. AT: "he will be a great king" or "his greatness will shine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords