richmahn_en_tn/psa/066/019.md

1.2 KiB

But God has truly heard; he has paid attention

These two clauses have similar meanings and are used together to emphasize that God has heard his prayer. AT: "But God has truly heard my prayer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

the voice of my prayer

Here the author's prayer is given the personal quality of having a voice. AT: "my prayer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

who has not turned away my prayer

Here "turned away' represents ignoring his prayer. AT: "who has not ignored my prayer"

or his covenant faithfulness from me

The phrase "has not turned away" is understood from the previous phrase and can be repeated here. The idea of "his covenant faithfulness" can be translated with the phrase "being faithful to his covenant." AT: "and has not turned away his covenant faithfulness from me" or "and has not stopped being faithful to his covenant with me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords