richmahn_en_tn/psa/066/001.md

1.4 KiB

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

General Information:

This psalm is a song of praise.

For the chief musician

"This is for the director of music to use in worship"

Make a joyful noise to God, all the earth

A "joyful noise to God" represents singing and shouting praises to God. AT: "Let all the earth sing and shout joyfully to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

all the earth

This refers to all the people who live on the earth. AT: "everyone on earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sing out the glory of his name; make his praise glorious

These phrases have similar meanings and are used together to emphasize how wonderful God is. AT: "Sing about how wonderful God's name is; sing wonderful praise about how great God is" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

the glory of his name

God's name here represents God himself. AT: "his glory" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords