## translationWords * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:teacher]] * [[en:tw:testimony]] ## translationNotes * **How can these things be?** - This is a rhetorical question adding emphasis to the statement. Alternate Translation: "This cannot be!" or "This is not able to happen!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?** - This is a rhetorical question adding emphasis to the statement. Alternate Translation: "You are a teacher of Israel, so I am surprised you do not understand these things!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Truly, truly** - Translate this as you did in [[en:bible:notes:jhn:01:49]]. * **we speak** - When Jesus said "we", he did not include Nicodemus. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])