## with a mighty hand ## AT: "with great strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## still we sinned; we have done wicked things ## The two clauses mean basically the same thing and are used together to emphasize how bad sin is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## we sinned; we have done wicked things ## Daniel and Israel sinned and did wicked things, not God. (See: en:bible:team-info:training:quick-reference:grammar:we-exclusive) ## all your righteousness ## "your great righteousness" ## your anger and your wrath ## The words "anger" and "wrath" mean basically the same thing and are used together to emphasize how dangerous God can be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## the mountain of your holiness ## The word "holiness" here may refer to God's holy temple. AT: "the mountain where your holy temple is" or "your holy mountain". ## our sins ... our ancestors ## The sins and ancestors of Daniel and Israel, not of God. ## object of scorn ## "target of disrespect"