# General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# Nation, sinners

Possible meanings are 1) Isaiah is saying two different things about them. AT: "Nation of Israel, you sinners" or 2) he is saying only one thing about them. AT: "Nation of sinners"

# a people weighed down with iniquity

Something very heavy that a person might carry is a metaphor for their many sins. AT: "their sin is like a heavy bag on their shoulders that makes it hard for them to walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# offspring of evildoers

The word "offspring" is a metaphor for people who do what others have done. AT: "people who do the same evil they see others doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# act corruptly

do evil deeds

# They have abandoned Yahweh

"They have gone away from Yahweh"

# have despised

"have refused to obey" or "have refused to respect"

# Israel

Judah is part of what had been the nation of Israel.

# they have estranged themselves from him

Though at one time they were friends, they now treat him as though they do not know him.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]