# God's oath to protect him "the oath you made before God to protect him" # Do not hurry out of his presence Possible meanings are 1) not to be hasty to physically leave the king's presence or 2) This is a metaphor that speaks of being loyal to the king as being in his presence. AT: "Do not abandon the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The king's word rules "What the king says is the law" # who will say to him This rhetorical question emphasizes that no one will ask the king the following question. This question can be written as a statement. AT: "no one can say to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # What are you doing? This rhetorical question is a rebuke. This question can be written as as statement. AT: "You should not be doing what you are doing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]