## translationWords * [[en:tw:God]] * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:fruit]] * [[en:tw:goodnews]] * [[en:tw:grace]] * [[en:tw:heaven]] * [[en:tw:jesus]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:true]] * [[en:tw:word]] ## translationNotes * **We have heard** - Paul is excluding his audience in "we". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]) * **your faith in Christ Jesus** - "your belief in Christ Jesus" * **your faith…you have…for you** - "you" refers to the Colossian believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_pluralpronouns]]) * **of the love that you have for all those** - "that you love all those" (UDB) * **set apart for God ** - This means to be pure or free from sin and useful for God. Can be translated as "saints". * **because of the confident expectation reserved in heaven ** - "which is the result of your sure hope of what God has kept in heaven". * **confident expectation** - “hope that you hold firmly” * **bearing fruit and is growing ** - This metaphor compares a tree or plant that produces food and grows to the gospel which changes people and spreads throughout the world as many more people believe it. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **in all the world ** - This is a hyperbole. The gospel is spreading and growing throughout the known world. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **the grace of God in truth** - "the true grace of God" or "the true favor of God".